2007年10月23日 星期二

魔獸世界裡的真實故事任務

先前的NAXX中有個叫"羅馬拉丁尼的命運"的任務
紀念一個叫做 Indalamar 的玩家, Indalamar 反過來拼就是 Ramaladni
任務的內容是這樣的
目標:進入納克薩瑪斯並找尋羅馬拉丁尼的命運。
描述:在銀色黎明成立以前,羅馬拉丁尼原本是兄弟會的戰士 - 莫格萊尼公爵的愛徒!可是當羅馬拉丁尼得知莫格萊尼公爵的死訊之後,憤怒和仇恨開始慢慢的侵蝕他的心靈。
你要記住,,當怒氣以及仇恨過大時,一個人就不再是人了。他會迷失自己的方向並失去行為控制的能力。羅馬拉丁尼就這樣帶著仇恨的精神進入納克薩瑪斯去復仇……從此音訊全無。
進入納克薩瑪斯去找尋羅馬拉丁尼的消息。
這個 Indalamar 是一個在歐洲的大公會裡面的戰士, 連我都在 youtube中看過他拍的影片
這傢伙有一天在公會頻道裡面說了有事要出門, 從此就人間蒸發了
沒有再上過線, 也沒有再發表過任何文章

再下一個版本的WOW中再加入一個紀念玩家的任務
紀念一個叫做 Caylee Dak 的女夜精靈獵人玩家
這位玩家因為leukemia 而過世了, 許多線上的朋友還為了他舉行一場紀念儀式
任務的內容是暴風城的一個小女孩寫了一首詩要送給在薩塔斯的 Caylee Dak
詩的內容是這樣
Do not stand at my grave and weep, I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow, across Northreand's bright and shining snow.
I am the gentle showers of rain, on Westfall's fields of golden grain.
I am in the morning hush, of Stranglethorn's jungle, green and lush.
I am in the drums loud and grand, the thunderous hooves across Nagrand.
I am the stars warmly gleaming, over Darnassus softly dreaming.
I am in the birds that sing, I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry, I am not there. I do not die.

這首很有WOW風格的詩原來是一首很著名的英文詩
從這個版本改
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.

不過我把詩寫在這裡, 其實只是為了要紀念我的朋友

沒有留言: